Překlad textu nemusí být zpěvný. Je to jiná věc, než cizojazyčná mutace písničky. Ten kdo překládá text je autor překladu a proto je to autorizované. V písních je třeba mimo jiné dodržovat znělé a neznělé slabiky a ne vždy se to podaří skloubit doslovně s originálem daného jazyka. Pokud se to podaří, tak je to jen dobře.